To ni ocena filma Izgubljeno s prevodom (Lost in translation), pač pa prikaz, do kakšnih situacij lahko pride, če je vašemu mačku ime Jessie. Jessie, izgubljen v prevodu
What’s going on
Strojnica
- bajkerske (17)
- bentenje (71)
- fotke (76)
- hec (245)
- kar tako (224)
- minimalizem (42)
- ni res pa je (193)
- pametovanja (79)
- pEsarije (10)
- potovanja (42)
- prigodljaji (120)
- razmišljanja (193)
- strip (4)
- vse kar še ni in bo (126)
- vseostalo (41)
- zgodba (47)
Stara šara
- August 2024 (1)
- October 2021 (1)
- September 2021 (2)
- January 2014 (2)
- December 2013 (2)
- June 2013 (5)
- May 2013 (2)
- March 2013 (2)
- February 2013 (2)
- January 2013 (1)
- December 2012 (1)
- October 2012 (2)
- September 2012 (1)
- August 2012 (1)
- July 2012 (2)
- May 2012 (3)
- April 2012 (3)
- March 2012 (1)
- January 2012 (1)
- December 2011 (1)
- November 2011 (2)
- September 2011 (1)
- August 2011 (2)
- June 2011 (2)
- May 2011 (2)
- April 2011 (1)
- February 2011 (2)
- January 2011 (1)
- December 2010 (8)
- August 2010 (7)
- July 2010 (4)
- June 2010 (4)
- May 2010 (3)
- April 2010 (11)
- March 2010 (10)
- February 2010 (6)
- January 2010 (10)
- November 2009 (6)
- October 2009 (1)
- September 2009 (13)
- August 2009 (3)
- July 2009 (5)
- June 2009 (12)
- May 2009 (15)
- April 2009 (9)
- March 2009 (14)
- February 2009 (8)
- January 2009 (13)
- December 2008 (16)
- November 2008 (15)
- October 2008 (14)
- September 2008 (15)
- August 2008 (34)
- July 2008 (37)
- June 2008 (25)
- May 2008 (53)
- April 2008 (35)
- March 2008 (7)
- February 2008 (26)
- January 2008 (16)
- December 2007 (2)
- November 2007 (8)
- September 2007 (4)
- August 2007 (4)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
dobra :)…sam film je bil pa tud kul 😀
Film je bil meni fenomenalen 😀 Že zaradi Murraya, kaj šele zaradi zgodbe 😉
Ja, vsi so čakali, da bo prišlo do seksa v mestu (ali na deželi), pa nič. O filmu govorim.
Zanimivo pa je, da se muca isto oglaša… Verjetno gre za identično muco, le človek je druge narodnosti. Ali? 🙂
Aja, zakaj pa je zmedena? Saj pa Jessie in Đesi se isto sliši… 😀
Hehe, filmček mogoče še bo… kmalu… Ko ga bom imela kam dat 😀
To je identični mačorin na dopustu pri naših sosedih, ki pišejo “kao što” govorijo 😉
Mačorin je zmeden, ker je naglušen in mora brati podnapise (=balončke) 😀 In potem ga Đesi in đe si zbrkata 😀
Ti glih veš, kaj njega zbrka! Svašta 😉
Za film Lost In Translation sem govoril, da so vsi čakali na seks… ti, ti! 🙂
Eh, buča jaz Dvoumnost naslova/-ov me je zbrkala 😀 Vseeno lahko naredim fleš filmček o seksu na deželi… samo seks še najdem (nekaj se dogaja doma na našem grmu, žužki so čisto ponoreli) jaz! jaz!
Jaz točno vem, kaj njega zbrka 😀 Mačkice in đesi v balončkih 😀
LiT je meni zelo všečen film. Glede prevodov pa: krožila je zgodba o filmu Kekec in hrvaškemu prevodu. V filmu je scena, kjer Bedanc ujame Kekca in ga veže za drevo, na drugi strani se pa Kosobrin sekira in vpije: “Jej, jej, Kekec!”
Zgodba govori, da so film krasili podnapisi: “Jedi, jedi, Kekec!”
😀
Še dobro, da ni blo: “Jedi, jedi, Pašteta!” 😉
Jedi, jedi, Pašteta 😀
Samo.. če pomislimo (in bolje je, da ne), bi bilo celo smiselno
😆 😆 Mijau?!
Joj, tega filma pa mislim da res nism gledla.
http://youtube.com/watch?v=RAQWbmdniC8
Na tole sm se zdejle spomnla
Zvita, če boš imela priliko, ga poglej 😉
Hehe, Capeeei, Capeeei 😀 Po ptujsko se dEre 😀 Si ga zamišljaš, da se dere ĐEsEj?ĐE sEj ĐEsEj?
Bom bom, sigurno. Sicer sm ga mogoče, ob vseh teh filmih res ne vem več..
Capeeei ja 😆 Ja čist po ptujsko. A če si ga? Jp, in umiram od smeha
Pingback: ..rezerva je pa v prtljažniku » » Zakaj Hamlet svojemu stricu reče mama?