Izgubljen v prevodu

To ni ocena filma Izgubljeno s prevodom (Lost in translation), pač pa prikaz, do kakšnih situacij lahko pride, če je vašemu mačku ime Jessie. Jessie, izgubljen v prevodu :mrgreen:

Prevod

Bookmark the permalink.

13 Comments

  1. dobra :)…sam film je bil pa tud kul 😀

  2. Film je bil meni fenomenalen 😀 Že zaradi Murraya, kaj šele zaradi zgodbe 😉

  3. Ja, vsi so čakali, da bo prišlo do seksa v mestu (ali na deželi), pa nič. O filmu govorim.

    Zanimivo pa je, da se muca isto oglaša… Verjetno gre za identično muco, le človek je druge narodnosti. Ali? 🙂

    Aja, zakaj pa je zmedena? Saj pa Jessie in Đesi se isto sliši… 😀

  4. Hehe, filmček mogoče še bo… kmalu… Ko ga bom imela kam dat 😀

    To je identični mačorin na dopustu pri naših sosedih, ki pišejo “kao što” govorijo 😉

    Mačorin je zmeden, ker je naglušen in mora brati podnapise (=balončke) 😀 In potem ga Đesi in đe si zbrkata 😀

  5. Ti glih veš, kaj njega zbrka! Svašta 😉

    Za film Lost In Translation sem govoril, da so vsi čakali na seks… ti, ti! 🙂

  6. Eh, buča jaz :mrgreen: Dvoumnost naslova/-ov me je zbrkala 😀 Vseeno lahko naredim fleš filmček o seksu na deželi… samo seks še najdem (nekaj se dogaja doma na našem grmu, žužki so čisto ponoreli) :mrgreen: jaz! jaz! :mrgreen:

    Jaz točno vem, kaj njega zbrka 😀 Mačkice in đesi v balončkih 😀

  7. LiT je meni zelo všečen film. Glede prevodov pa: krožila je zgodba o filmu Kekec in hrvaškemu prevodu. V filmu je scena, kjer Bedanc ujame Kekca in ga veže za drevo, na drugi strani se pa Kosobrin sekira in vpije: “Jej, jej, Kekec!”

    Zgodba govori, da so film krasili podnapisi: “Jedi, jedi, Kekec!”

    😀

  8. Še dobro, da ni blo: “Jedi, jedi, Pašteta!” 😉

  9. :mrgreen: Jedi, jedi, Pašteta 😀

    Samo.. če pomislimo (in bolje je, da ne), bi bilo celo smiselno :mrgreen:

  10. 😆 😆 Mijau?!

    Joj, tega filma pa mislim da res nism gledla.

    http://youtube.com/watch?v=RAQWbmdniC8

    Na tole sm se zdejle spomnla :mrgreen:

  11. Zvita, če boš imela priliko, ga poglej 😉

    Hehe, Capeeei, Capeeei 😀 Po ptujsko se dEre 😀 Si ga zamišljaš, da se dere ĐEsEj?ĐE sEj ĐEsEj? :mrgreen:

  12. Bom bom, sigurno. Sicer sm ga mogoče, ob vseh teh filmih res ne vem več..

    Capeeei ja 😆 Ja čist po ptujsko. A če si ga? Jp, in umiram od smeha :mrgreen:

  13. Pingback: ..rezerva je pa v prtljažniku » » Zakaj Hamlet svojemu stricu reče mama?

Comments are closed